Эти глупые люди думают, что любовь есть, а русалок нет. Но мы-то с вами знаем, что все наоборот (с)
Нет, конечно, в этом отзыве есть интересные мысли, но в большинстве своём... я не согласна!

http://www.owlpost.ru/files/other/n...mypoareview.htm

Прежде чем приступить к разбору полетов, хочется сделать обычное, но немаловажное замечание. К моему собственному сожалению, фильм я смотрел в кинотеатре с русским дубляжом; так что очень попрошу счастливцев, смотрвших фильм на языке оригинала, сделать автору скидку на то, что некоторые из приведенных здесь недочетов вызваны именно кривым переводом.

Что ж, пожалуй, можно начинать. Фильм, безусловно, сильно отличается от двух своих предшественников, однако, не осмелюсь заявить, в какую сторону. Как было неоднократно заявлено, основной идеей картины является взросление главных героев (чему, кстати, очень мешают оставшиеся прежними детские голоса Рона и Гермионы). И действительно, стоит отдать должное г-ну Куарону: при том что фильм, к сожалению, получился очень детским, эта идея легко доходит до зрителя – взять хотя бы достаточно прозрачный, но все равно забавный «намек» в самом начале фильма, когда Гарри репетирует заклинания (кто смотрел, поймет). Однако, к сожалению, мне довелось смотреть картину именно глазами поклонника Гарри Поттера (не буду употреблять слово «фан» в надежде, что читатели припишут мне хоть толику объективности).

И перед этими глазами предстает временами ужасающее зрелище. Начать придется с уже давно набившего оскомину, но с каждым разом все больше расстраивающего «урезания» книги, кроме того, в традициях Криса Коламбуса, сопровождаемого внедрением в фильм новых псевдо-комических моментов (как болтание непонятно откуда взявшихся говорящих луковиц). Беспощадно покромсана была ключевая сцена в Визжащем Доме, отчего она, к сожалению, потеряла всю свою атмосферу и, в конце концов, смысл. Сириус и присоединившийся к нему Люпин старательно строят из себя злодеев, под зловещую музыку кидая реплики типа «мы нашли его!» и «убьем его, друг!»; внезапно после этого, пока зрители спокойно ждут кульминационного рассказа про Мародеров, непонятно с какой стати вносится Снейп. И Гарри, с какой-то радости, оглушает ЕГО!.. Представляю, что здесь подумали зрители, не читавший книгу – ну и очкарик, дурак так дурак! =(

Хуже всего от создателей досталось несчастному профессору Люпину. Куарон как будто возненавидел этого замечательного персонажа, выставив его на посмешище бесчисленное количество раз. Вы думали, например, что Рем все время поддерживал и помогал Гарри, когда у того не получался Патронус? Фигушки! Единственное, на что хватило нашего профессора, это рявкнуть: «Плохо, Гарри!». Вам показалось, что, когда Рем спас Гарри с картой Мародеов от Снейпа, то попытался укорить его, произнеся небольшой монолог («твои родители погибли, защищая тебя, Гарри…»)? Фиг вам опять! Люпин просто хорошенько наорал на маленького пройдоху, закончив бравым «А ну пшел вон к себе в комнату не сворачивая, а карту я реквизирую!» (почти дословно). Ну а смотреть финальный диалог между Гарри и профессором без гомерического хохота или рыданий просто невозможно. Держу пари, что когда Рем раскрыл объятия и произнес: «Настала пора попрощаться, Гарри», мало у кого из фанатов не возникла сильнейшая ассоциация с фразой: «МиниМы, скажи папочке пока!» - настолько идеально была скопирована мимика и интонация (в переводе) доктора Зло из «Остина Пауэрса». =)))

А уж как здесь надругались над несчастным Люпином-оборотнем? Скажите, как вы представляли себе вервольфов в их животном обличии? Вы думали, что они огромные, мохнатые, сильные и ходят на четырех лапах? Не угадали ни по одному пункту! Наш Люпин-оборотень, оказывается, маленький, худой, как жертва концлагеря, да и ходит на задних конечностях! Конечно, смотревшие трейлеры фильма итак были готовы к такому; однако, подтверждение плохих опасений все равно не самая приятная вещь…

Отличному и, по сути, главному в третей книге персонажу Сириусу, которого сыграл замечательный актер Гэри Олдмен, к сожалению, достался только один коротенький, банальный и сопливый монолог: «Те, кого мы любим, Гарри, не уходят – они остаются вот здесь (угадайте, в какой орган он ткнул Гарри с этими словами)…».

Питер Петтигрю лучше бы и вообще не появлялся – оставил бы хоть время на объяснения. Его роль свелась к двухминутному бессловесному повизгиванию и хныканью. Ведь, вы не поверите, в фильме вообще нет истории Мародеров! Да, да и да! Есть Карта, на которой большими буквами написано: «Господа Луни, Червехвост, Мягколап и Рогалис…». Сириус есть, Люпин есть, Петтигрю есть, даже кто-то пару раз упомянул, что Блэк с Поттером были друзьями… А вот про самих Мародеров, про четверку лучших друзей за всю историю Хогвартса – ни слова… А где же тут смысл фильма?!

Рассмешил сэр Кэдоган – он всего раз мелькнул за спиной у Дамблдора с воплем «Порублю!» (или что-то вроде того). И все. А разговоров-то было!

И, тем не менее, при всех *иногда гигантских* недостатках - она вертится! =) Фильм действительно приятно смотреть большую часть времени, а лично для меня, как представителя диаспоры чокнутых фанов, здесь было достаточно много моментов, от которых я просто получал огромное удовольствие (взять хотя бы ночную прогулку Поттера с картой Мародеров, полную настоящего саспенса, или сцену, в которой Люпин заслоняет Гарри от боггарта на уроке ЗОТИ…). Фильм очень динамичен, в нем почти нет так любимых Коламбусом медленных долгих планов, и, если полностью отрешиться от мыслей о книге, можно по-настоящему наслаждаться сценой потасовки между Гарри, Гермионой и Дракучей Ивой и дивными планами полета Гарри на Конькуре.

Кстати, немного удивили романтические намеки, присутствовавшие в огромном количестве исключительно между Гарри и Гермионой: они жмутся друг к другу и обнимаются при каждой возможности. Быть может, это одна из пресловутых «подсказок» Дж.К.?

Подводя итог, я возьму пример со многих киносайтов и поставлю фильму 2 оценки – за сам фильм и за наш дубляж. Итак, так долго жданный «Узник Азкабана» сработан на крепкую 4, и, поверьте, это очень и очень неплохо.

Перевод же не заслуживает оценки выше, чем 3. Когда же в нашей стране наступит счастливое время субтитров?! Ох-х…

Отсчет до выхода «Огненной Чаши» пошел… =)))

Даниил Мерзон.

Во-превых, стало интересно, где автор смотрел фильм с ТАКИМ переводом??? У нас перевод был местами другой... :mad:

Во-вторых, я просто не согласна!